Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

выпал трудный день

  • 1 nap

    * * *
    I формы: napja, napok, napot
    1) со́лнце с

    süt a nap — све́тит со́лнце

    2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)

    süttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце

    II формы: napja, napok, napot
    день м; су́тки мн

    ezen a napon — в э́тот день

    az előző napon — накану́не

    napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́

    * * *
    [\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;

    a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;

    a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;

    2. (napfény) солнце;

    déli \nap — полуденное солнце;

    májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;

    3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;

    borongós \nap — серенький день/денёк;

    egész \nap — весь день;

    целый день; день-деньской; круглые сутки;

    egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;

    esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;

    ujainkban в наши дни;

    a \napokból évek lesznek — день год кормит;

    egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;

    előbb днём раньше;

    egy \nappal később — на другой день;

    egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечный

    Magyar-orosz szótár > nap

  • 2 выпасть

    сов.
    2) (исчезнуть - о волосах, шерсти, зубах и т.п.) cadere vi (e)
    волосы у него выпали после болезни — dopo la malattia gli caddero i capelli
    3) ( об осадках) cadere vi (e)
    4) (случиться, прийтись) capitare vi (e); riuscire vi (e)
    ему выпал выигрыш на три миллиона — ha vinto tre milioni
    5) ( исчезать) uscire vi (e)

    Большой итальяно-русский словарь > выпасть

  • 3 выпасть


    сов.
    1. (вывалиться) къизын, къыIузын, къыIэкIэзын
    платок выпал из кармана IэплъэкIыжъыер джыбэм къизыгъ
    2. (об осадках) къесын, къещхын
    выпал первый снег апэрэ осыр къесыгъ
    3. Iузын, Iутэкъун (о зубах)
    икIын (о волосах)
    4. (случиться) къыфэкIон, къекIун
    выпал трудный день мэфэ къин къыфэкIуагъ

    Русско-адыгейский словарь > выпасть

  • 4 выпасть

    сов.
    1) төшү, төшеп китү (калу)
    2) ( о волосах) коелу, коелып бетү; ( о зубах) төшү, төшеп бетү
    3) ( об осадках) төшү, яву
    4) туры килү, булу, насыйп булу

    Русско-татарский словарь > выпасть

  • 5 выпасть

    -паду, -падешь, παρλθ. χρ. выпал, -ла, -ло, ρ.σ.
    1. πέφτω, πίπτω•

    зубы -ли τα δόντια έπεσαν.

    || βγαίνω•

    я -ал из игры βγήκα από το παιγνίδι.

    || βγαίνω, χάνομαι, εξαφανίζομαι•

    -ло из памяти ξεχάστηκε εντελώς.

    2. πέφτω στη γη•

    -ла рооа έπεσε δροσιά•

    -ал сшг έπεσε χιόνι.

    3. λαχαίνω•

    -ал жребий έπεσε ο κλήρος (λαχνός).

    4. τυχαίνω, λαχαίνω, συμβαίνω•

    -ал трудный день έτυχε δύσκολη μέρα.

    5. (αθλτ.) προβάλλω, προεκβάλλω.
    6. παλ. πηγάζω (για ποτάμια, ρυάκια).
    εκφρ.
    выпасть на долю – πέφτω στο μερίδιο.

    Большой русско-греческий словарь > выпасть

См. также в других словарях:

  • ВЫПАСТЬ — ВЫПАСТЬ, аду, адешь; ал, ала; авший; ав; совер. 1. Упасть наружу, вывалиться. Платок выпал из кармана. Монета выпала из рук. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). О волосах, шерсти, перьях, зубах: ослабев и отделившись от своего основания, упасть; …   Толковый словарь Ожегова

  • вероятность — ▲ величина ↑ возможность вероятность события количественная мера возможности; возможность наступления события. вероятие. вероятный. шанс. случайность. случайный (# встреча). выдаться (лето выдалось холодное). выпасть (выпал трудный день). бог дал …   Идеографический словарь русского языка

  • выпасть — паду, падешь; выпал, ла, ло; св. 1. (из чего). Упасть откуда л.; вывалиться (при непрочном положении, при толчке и т.п.). Платок выпал из кармана. Трубка выпала из рук. В. из коляски, из саней. 2. Вывалиться, вылезти (о зубах, волосах, перьях и т …   Энциклопедический словарь

  • выпасть — паду, падешь; вы/пал, ла, ло; св. см. тж. выпадать, выпад, выпадание, выпадение 1) из чего Упасть откуда л.; вывалиться (при непрочном положении, при толчке и т.п.) Платок выпал из кармана …   Словарь многих выражений

  • Дохтуров, Дмитрий Сергеевич — (1761 1816) генерал от инфантерии, шеф Московского пехотного полка, происходил из небогатых дворян (родоначальник Дохтуровых, Кирилл Иванович, выехал из Константинополя в Москву при Иоанне Грозном) и принадлежал к числу вождей, которыми особенно… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Дробильщик камня — Генри Уоллис …   Википедия

  • ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 …   Википедия

  • «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 …   Википедия

  • ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы …   Википедия

  • Список серий телесериала «Прокурорская проверка» — Здесь представлен список и краткое описание серий российского телесериала «Прокурорская проверка». Сериал выходит на экраны на канале НТВ с 28 марта 2011 года. Описание эпизодов № эпизода Дата выхода на экран[1] Название[2] Прокурор Описание …   Википедия

  • ТЯЖЁЛЫЙ — тяжёлая, тяжёлое; тяжёл, тяжела, тяжело. 1. Имеющий большую тяжесть, большой вес. Тяжелый груз. Тяжелый чемодан. Тяжелая поклажа. Тяжелая ноша. Тяжело (нареч.) нагруженный экипаж. Борец тяжелого веса (спорт.). «В тяжелых сапогах с оторочкой.»… …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»